Skip to content

Hana Pinknerová

O životě, knihách a potěšení

Menu
  • Úvodní stránka
  • Knihy
  • Knihomolka
  • Nahrávky
  • Obchod
  • Blog
  • Domácí škola
  • Fotogalerie
Menu

Poznámková bible ekumenický překlad

1 100 Kč včetně DPH

1 skladem

Kategorie: Křesťanský život, Teologie Štítek: Česká biblická společnost
  • Popis

Popis

Poznámková Bible nabízí kromě hlavního biblického textu prostor pro vlastní poznámky, a je tak vhodná pro kreativní čtení a samostatné studium.
• velkorysý řádkový proklad umožňuje podtrhávání, kroužkování či jiné zvýrazňování biblického textu
• dvousloupcová sazba
• široké okraje pro vlastní poznámky, postřehy a ilustrace
• linky pro poznámky i pod hlavním textem
Pro osobní zbožnost, samostatné studium i sdílení vlastních poznatků
Český ekumenický překlad, ČEP (často nazýván pouze ekumenický překlad), je moderní český překlad Bible, pořízený v letech 1961–1979 a uznávaný všemi českými křesťanskými církvemi.
Myšlenka společného mezikonfesního českého překladu Bible začala vznikat již za 2. světové války. Vlastní překlad byl zahájen v roce 1961 pod vedením a z iniciativy profesorů Evangelické teologické fakulty UK Miloše Biče (starozákonní skupina) a J. B. Součka (novozákonní skupina). Na překladu se podílely dva týmy odborníků, kteří spolupracovali i s konzultanty ze Spojených biblických společností. Ekumenický překlad se prosadil velmi rychle; katolická církev jej doporučila k užívání prostřednictvím kardinála Tomáška v roce 1985.
V roce 1970 byla publikována první část překladu, kniha Genesis. V roce 1973 čtyři evangelia, v roce 1975 žalmy, v roce 1978 druhá část Nového zákona a v roce 1979 konečně celá Bible. Vychází ve dvojí verzi – včetně deuterokanonických knih (podle katolického a pravoslavného kánonu) a bez nich.
Tento překlad vychází z iniciativy protestantských církví, nicméně je uznáván a používán všemi křesťanskými denominacemi včetně pravoslaví a římskokatolické církve, což bylo také jeho účelem. Text je pořízen přímo z originálních jazyků (hebrejština, aramejština, řečtina) do moderní, srozumitelné češtiny, přičemž zachovává biblickou dikci a styl.
Český ekumenický překlad je, zdá se, nejcitovanější v moderní literatuře, vedle Bible kralické patří k nejrozšířenějším a platí také za standardní zdroj biblických citací.
Autorská práva k překladu vlastní Česká biblická společnost.

Související produkty

  • Biblická podobenství pro děti – Hartman Bob

    298 Kč včetně DPH
    Přidat do košíku
  • Bůh milosrdný nebo trestající? – Vlková Gabriela Ivana

    120 Kč včetně DPH
    Přidat do košíku
  • Bůh otec: cesta k Božímu srdci – Patty Dave

    299 Kč včetně DPH
    Přidat do košíku
  • Evangelium podle Lukáše

    35 Kč včetně DPH
    Přidat do košíku

Košík

Nabídka knihkupectví

  • Beletrie (708)
  • Dětská literatura (836)
  • Křesťanský život (245)
  • Nezařazené (20)
  • Poradenství (312)
  • Společenská literatura (275)
  • Teologie (374)

O mně

Hana Pinknerová je žena mnoha talentů. Ráda jí, a proto dobře vaří. Je zvědavá, a proto ráda naslouchá lidem. Ráda čte, možná proto provozuje knihkupectví. Kromě toho taky píše knížky, přednáší na různá témata, jezdí na koloběžce a zkouší zase hrát na klavír. Baví ji život a hledání Božích milostných vzkazů.

Poslední kniha: Jak poznám, že mě miluje (KNA 2021

Všeobecné obchodní podmínky
Osobní údaje a GDPR

Sleduj a sdílej :)

Follow by Email
Facebook
fb-share-icon
YouTube
© 2023 Hana Pinknerová | Powered by Minimalist Blog WordPress Theme